달이 밝으면 별이 드물다.
새로운 영웅(조조)이 나오면 다른 영웅(유비)은 사라진다.
뛰어난 인물이 나타나면 다른 인물은 사라진다.
어진 사람이 나오면 소인은 숨어 들어간다.
조조가 적벽대전(赤壁大戰)을 앞두고 베푼 연회에서 즉흥으로 읊은 횡삭부시(橫槊賦詩)로 알려진 《단가행》(短歌行)에 나오는 표현이다.
the moon is bright, and stars are few
The moon is bright and the stars are sparse.
the stars are few while the moon is bright
The sky is adorned with a glaring moon and few peppered stars.
with a clear moon and few stars
短歌行
duǎn ɡē xínɡ
曹操
Cáo Cāo
月明星稀,烏鵲南飛。
yuè míng xīng xī,wū què nán fēi。
繞樹三匝,何枝可依?
rào shù sān zā,hé zhī kě yī?
단가행
조조
월명성희,오작남비。
요수삼잡,하지가의?
단가행
조조
달은 밝고 별은 드문데, 까막까치가 남쪽으로 날아가네.
나무를 세 번이나 돌며, 어느 가지에 의지할까?
Short song line
Cao Cao
The moon is bright and the stars are few, and southward the crows flew.
Circling the tree thrice, on which branch can they perch?
'고사성어' 카테고리의 다른 글
鳳毛麟角(봉모인각) (1) | 2023.03.25 |
---|---|
以小人之心, 度君子之腹(이소인지심, 도군자지복) (1) | 2023.03.25 |
好事不出門, 壞事傳千里(호사불출문, 괴사전천리) (0) | 2023.03.24 |
蛇化爲龍, 不變其文(사화위용, 불변기문) (0) | 2023.03.23 |
苛政猛於虎(가정맹어호) (0) | 2023.03.22 |
댓글