푸른 매실과 대말을 가리킨다.
푸른 매실을 가지고 공기놀이를 하며 노는 여자아이와 대말, 즉 대나무로 만든 말을 타며 노는 남자아이를 의미하며, 남녀소꿉동무를 가리킨다.
남녀 아이가 천진난만하게 소꿉장난하다.
이백(李白)이 지은 《장간행》(長干行)에 나오는 郎騎竹馬來 繞床弄青梅(낭기죽마래 요상롱청매), 즉 사내는 죽마를 타고 나타나고, 우리는 우물가에서 아직 푸른 매실을 가지고 논다(On hobby horse you came upon the scene, and around the well we played with plums still green)는 구절에서 유래한다.
兩小無猜(양소무시)도 역시 같은 의미이고, 역시 이백의 《장간행》에 나오는 兩小無嫌猜(양소무혐시 carefree and innocent, we children twain)에서 유래한다.
竹馬故友(죽마고우)는 옛적에 대나무를 두 다리 사이에 끼고 말처럼 타며 놀던 소꼽친구를 가리킨다.
green plum and bamboo hobby-horse
green plums and hobby-horse
green plum, and children ride on bamboo poles as horses
a girl and a boy playing innocently together
a man and a woman who had an innocent affection for each other in childhood
innocent children's games
a couple who grew up as childhood friends
a couple who were friends from childhood
childhood sweethearts
'고사성어' 카테고리의 다른 글
他山之石(타산지석) (0) | 2023.02.04 |
---|---|
君舟民水(군주민수) (1) | 2023.02.03 |
口中雌黄(구중자황) (0) | 2023.02.01 |
畵蛇添足(화사첨족) (0) | 2023.01.31 |
開天闢地(개천벽지) (0) | 2023.01.30 |
댓글