강물에 빠진 검을 찾기 위하여 배에 표시를 하다.
시대의 변천도 모르고 낡은 사상이나 제도만 고집하는 미련이나 어리석음을 비유적으로 이르는 표현이다.
「부질없이 헛된 일을 한다」는 의미로도 쓰고, 緣木求魚(연목구어), 즉 "나무에 올라가 물고기를 찾다", 水中撈月(수중노월), 즉 "물 속에서 달을 건지다", 竹籃打水(죽람타수), 즉 "대나무로 만든 바구니로 물을 푸다"도 같은 표현이다.
notch the boat in search of the sword
carve a mark on a ship where a sword was dropped into the sea in the hope of finding the sword later near that carving
marke a boat to identify the spot at the river
Foolish it is to ignore that times are changing.
being foolishly stubborn and unwilling to adapt to changes
not know how to adapt to changed conditions
rigidly cling to an idea or approach without considering the reality of a situation
stubbornly cling to tradition
foolish measure
《吕氏春秋 察今》 楚人有涉江者,其劍自舟中墜於水。遽契其舟, 曰: "是吾劍之所從墜。" 舟止,從其所契者入水求之。舟已行矣,而劍不行。求劍若此,不亦惑乎?
《여씨춘추 찰금》 초인유섭강자,기검자주중추어수。거계기주, 왈: "시오검지소종추。" 주지,종기소계자입수구지。주이행의,이검불행。구검약차,불역혹호?
There was a man from the state of Chu who was crossing a river. His sword fell from the boat into the river. He quickly made a notch on the boat saying, "This is the place where my sword fell in. When the boat stops, I will go into the water and search for my sword from the spot where I made the notch." The boat was already moving, but the sword had not moved. Is it not stupid to search for the sword in this manner?
초(楚)나라에 사는 어떤 사람이 배를 타고 강을 건너고 있다. 배가 갑자기 흔들리면서 그가 소중하게 여기는 검(劍)이 배 밖으로 떨어져 강물에 빠진다. 그는 급히 뱃전에 표시를 하면서 "여기가 내 검이 떨어진 곳이다"(This is the place where my sword fell in)고 소리친다. 배가 포구에 닿자 그는 표시(notch)가 있는 자리를 찾아 뱃전 밑 물속으로 뛰어들어 검을 찾는다. 배는 이미 이동하여 포구에 닿고, 검은 움직이지 않아 강속에 그대로 있는데, 포구에서 뱃전 밑을 뒤져 검을 찾으니 어찌 어리석다고 하지 않을 수 있는가?
'고사성어' 카테고리의 다른 글
后羿射日(후예사일) (1) | 2022.12.31 |
---|---|
古稀(고희) (0) | 2022.12.30 |
君子三樂(군자삼락) (0) | 2022.12.27 |
華胥之夢(화서지몽) (0) | 2022.12.26 |
莊周夢蝶(장주몽접) (0) | 2022.12.26 |
댓글