본문 바로가기
第十

403. 夫 지아비 부

by kimlaw 2021. 9. 17.

《說文》 丈夫也。从大,一以象簪也。周制以八寸為尺,十尺為丈。人長八尺,故曰丈夫。
o 남편(丈夫)를 가리킨다.
o 大 큰 대(man)를 따르고, 一 한 일은 비녀(hairpin)의 모양을 상형한다.

설문해자
상-은허갑골문
周早

o 옛날 20세가 되면 어른이 된다는 의미로 상투를 틀어 비녀로 묶거나 갓을 쓰는 관례(冠禮)를 행하고, 비녀는 바로 성인(a grownup man)이라는 징표이다.

비녀

o 夫는 二人, 즉 二 두 이와 人 사람 인으로 구성된다고 볼 수도 있다.
o 주(周)나라의 제도로는 8촌(八寸)이 1척(尺), 십척(十尺)이 1장(丈)이며, 사람은 8척(八尺)까지 키가 자라면 장부(丈夫)라 한다.
o 강희자전에서는 부수가 아니고, 夫의 부수는 大(큰대)이다.

[夫部]
規 법 규 《說文》 有法度也。从夫从見。
o 법도(法度)가 있다.
o 夫 지아비 부를 따르고, 見 볼 견을 따른다.

설문해자

o 회의문자이다.
o 规는 간체자이다.
㚘 함께 갈 반 《說文》 竝行也。从二夫。輦字从此。讀若伴侶之伴。
o 함께 가다.
o 두 개의 夫 지아비 부를 따른다.

설문해자

o 회의문자이다.

o  輦 가마 련은 㚘 함께 갈 반을 따른다.
o 반려(伴侶)에서의 伴 짝 반과 같게 발음한다.
o 替(㬱) 바꿀 체, 쇠퇴할 체, 참람할 참 賛(贊) 도울 찬에 자부로 들어간다.
o 竝 아우를 병 兟 나아갈 신이 다른 글자의 머리로 들어갈 때에는 㚘 함께 갈 반으로 변하기도 한다.
o 항상 함께 하는 짝이나 동무를 가리키기도 하며, 伴 짝 반(partner, companion)과 같은 글자(interchangeable 伴)로 쓴다.
o 赫 붉을 혁(bright)과 같은 글자(same as 赫)로도 쓴다.
o 扶 도울 부(support)와 같은 글자(same as 扶)로도 쓴다
《韻會補》 與扶同。
《운회보》 여부동。

[English] fū
husband 丈夫 [zhàngfū] husband, 夫妇 [fūfù] married couple
man / male adult
master
person
manual worker 农夫 [nóngfū] peasant
[English] fú
a demonstrative pronoun - that in most cases
a final particle

[疊字] 夫㚘
夫 지아비 부

周早

㚘 함께 갈 반

[유사한자] 夫夭兂末未天禾
夫 지아비 부
夭 어릴 요
兂 비녀 잠
末 끝 말
未 아닐 미
天 하늘 천
禾 벼 화

[참고한자] 夫婦
夫 지아비 부
婦 며느리 부

[성어]
《童蒙先習》 夫婦 二姓之合 生民之始 萬福之原.
《동몽선습》 부부 이성지합 생민지시 만복지원.
부부는 두 성의 결합이고, 백성이 태어나는 시초이며, 만복의 근원이다.

Sharing their Pleasures(Eugenio Zampighi 1850-1944)

'第十' 카테고리의 다른 글

405. 竝 나란히 병, 곁 방  (0) 2021.09.17
404. 立 설 립  (0) 2021.09.17
402. 亣 큰 대  (0) 2021.09.17
401. 夰 놓을 호, 놓을 고  (0) 2021.09.16
400. 夲 나갈 도, 근본 본  (0) 2021.09.16

댓글