본문 바로가기
고사성어

我田引水(아전인수)

by kimlaw 2023. 12. 11.

자기의 논에 물을 끌어대다.
벼농사를 짓기 위하여 이웃과 함께 나눠야 할 물을 자기의 논에만 대다.
억지로 자기에게만 이롭도록 꾀하다.
자기의 이익을 먼저 생각하고 행동하다.
다른 사람의 사정을 생각하지 않고 자기중심적으로 언행하다.
한국속담에서는 "제 논에 물대기"라고 한다.
"같이 우물 파고 혼자 먹는다", "우물은 다 같이 파고 우물 물은 혼자서 퍼먹는다"고 하는 속담이 있고, 노력은 여럿이 하고 그 이득은 혼자 차지한다는 의미이다.
서양속담에서는 "사자의 몫"(lion’s share)이라 하고, 사자, 여우, 늑대, 당나귀 네 마리의 동물이 사슴을 사냥하여 모두가 똑같이 나누기로 한 후에 사자가 사냥한 사슴을 나누기 전에 자신은 정글의 왕으로 가장 강하고 용감하므로, 더 많은 몫을 차지하여야 한다고 한 이솝우화에서 유래한다.
draw water for one's own field
Every miller draws water to his own mill.
seek one's own interests
turn everything to one's own advantage
strain (the interpretation or argument) to suit one's own interests
selfish
self-seeking
self-centered

'고사성어' 카테고리의 다른 글

堂狗風月(당구풍월)  (0) 2023.12.13
易地思之(역지사지)  (0) 2023.12.12
見利忘義(견리망의)  (0) 2023.12.10
曲學阿世(곡학아세)  (0) 2023.12.10
苦盡甘來(고진감래)  (0) 2023.12.09

댓글