다른 사람에게 편리를 주면 자기에게도 그 편리가 돌아온다.
다른 사람을 돕는 일은 자기를 돕는 일이다.
다른 사람을 도우면 다른 사람도 본인을 돕는다.
인정은 베풀면 그 만큼 되돌아온다.
주면 준 만큼 되받는다.
"하늘은 스스로 돕는 자를 돕는다."
與人方便, 自己方便(여인방편, 자기방편)이라고도 한다.
If you make things easy for others, things would be easy for you.
By aiming for the good of others, you will get your own.
A good turn to someone else is a good turn to yourself.
Making things easy for others will eventually be advantageous to oneself.
To help others is to help yourself.
Help others, and others may help you.
Give convenience to others, and others will also make it convenient for yourself
《三遂平妖传》 常言道:與人方便,自己方便。就是黏茶淡飯,小道也供給得起,若不嫌怠慢,胡亂吃些,不用打火。
《삼수평요전》 상언도:여인방편,자기방편。취시점다담반,소도야공급득기,약불혐태만,호란흘사,불용타화。
'고사성어' 카테고리의 다른 글
投鞭斷流(투편단류) (1) | 2023.04.09 |
---|---|
情人眼里出西施(정인안리출서시) (0) | 2023.04.08 |
沈魚落雁(침어낙안) (0) | 2023.04.07 |
閉月羞花(폐월수화) (0) | 2023.04.06 |
呆若木雞(태약목계) (0) | 2023.04.05 |
댓글