붕새가 날아가는 여정은 만리나 된다.
붕새는 아주 먼길을 날아간다.
앞길이 멀고도 멀다.
앞날이 희망차고 전망이 밝다.
전도가 양양하다.
a roc that can fly 10,000 li
the fabled roc flies ten thousand miles
Pengniao can fly ten thousands of miles
go far
have brilliant prospects
have a bright future
one's future prospects are brilliant
《莊子 逍遙遊》 北冥有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千里也。化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也;怒而飛,其翼若垂天之雲。是鳥也,海運則將徙於南冥。南冥者,天池也。齊諧者,志怪者也。諧之言曰: "鵬之徙於南冥也,水擊三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。"
《장자 소요유》 북명유어,기명위곤。곤지대,부지기기천리야。화이위조,기명위붕。붕지배,부지기기천리야;노이비,기익약수천지운。시조야,해운칙장사어남명。남명자,천지야。제해자,지괴자야。해지언왈: "붕지사어남명야,수격삼천리,단부요이상자구만리,거이육월식자야。"
In the Northern Ocean(北冥) there is a fish, the name of which is Kun(鯤) - I do not know how many li in size. It changes into a bird with the name of Peng(鵬), the back of which is (also) - I do not know how many li in extent. When this bird rouses itself and flies, its wings are like clouds all round the sky. When the sea is moved (so as to bear it along), it prepares to remove to the Southern Ocean(南冥). The Southern Ocean is the Pool of Heaven(天池). There is the (book called) Qi Xie(齊諧), a record of marvels. We have in it these words: "When the peng is removing to the Southern Ocean it flaps (its wings) on the water for 3000 li(里). Then it ascends on a whirlwind 90,000 li, and it rests only at the end of six months."
《莊子 逍遙遊》 窮髮之北,有冥海者,天池也。有魚焉,其廣數千里,未有知其脩者,其名為鯤。有鳥焉,其名為鵬,背若泰山,翼若垂天之雲,摶扶搖羊角而上者九萬里,絕雲氣,負青天,然後圖南,且適南冥也。斥鴳笑之曰: "彼且奚適也? 我騰躍而上,不過數仞而下,翱翔蓬蒿之間,此亦飛之至也。而彼且奚適也?"
《장자 소요유》 궁발지북,유명해자,천지야。유어언,기광수천리,미유지기수자,기명위곤。유조언,기명위붕,배약태산,익약수천지운,단부요양각이상자구만리,절운기,부청천,연후도남,차적남명야。척안소지왈: "피차해적야? 아등약이상,불과수인이하,고상봉호지간,차역비지지야。이피차해적야?"
In the bare and barren north there is the dark and vast ocean - the Pool of Heaven(天池). In it there is a fish, several thousand li in breadth, while no one knows its length. Its name is the Kun(鯤). There is (also) a bird named the Peng(鵬); its back is like the Tai mountain(泰山), while its wings are like clouds all round the sky. On a whirlwind it mounts upwards as on the whorls of a goat's horn for 90,000 li(里), till, far removed from the cloudy vapours, it bears on its back the blue sky, and then it shapes its course for the South, and proceeds to the ocean there. A quail by the side of a marsh laughed at it, and said, "Where is it going to? I spring up with a bound, and come down again when I have reached but a few fathoms, and then fly about among the brushwood and bushes; and this is the perfection of flying. Where is that creature going to?"
'고사성어' 카테고리의 다른 글
下車泣罪(하거읍죄) (0) | 2023.05.11 |
---|---|
堯舜禹湯(요순우탕) (1) | 2023.05.11 |
麥秀黍油(맥수서유) (1) | 2023.05.09 |
盗亦有道(도역유도) (0) | 2023.05.08 |
三十六計(삼십육계) (0) | 2023.05.07 |
댓글