참외밭 혹은 자두나무 아래를 가리킨다.
참외밭에서 신을 고쳐 신지 말고, 자두나무 밑에서 갓을 고쳐 쓰지 말라는 의미이다.
한국속담에서도 "오얏나무 아래에서 갓을 고쳐 쓰지 마라", "오이밭에서 신발 고쳐 신지 마라"고 하고, 오해살 짓을 하지 말라는 의미이다.
스스로 조심하여 의심 받을 곳에 가지 아니한다.
의심 받기 쉬운 행동은 피하여야 좋다.
본래는 瓜田不納履, 李下不整冠(과전불납리, 이하부정관)이라고 한다.
李下瓜田(이하과전)이라고도 한다.
烏飛梨落(오비이락), 즉 "까마귀 날자 배 떨어진다"는 속담은 어떤 일이 마침 다른 일과 공교롭게 때가 같아 의심이나 오해를 받거나 난처한 위치에 빠지게 되는 경우를 비유적으로 가리킨다.
in a melon patch or under a plum tree
do not put on shoes in a melon field; do not adjust your hat under a plum tree
a position that invites suspicion
liable to lay oneself open to suspicion
be found in a suspicious position
in suspicious circumstances or surroundings
don't do anything to arouse suspicion
advise one to avoid suspicious situations, even under innocuous circumstances
be careful not to invite the least suspicion
leave no room for scandal
曹植 《君子行》 君子防未然,不处嫌疑间; 瓜田不纳履,李下不正冠。
조식 《군자행》 군자방미연,불처혐의간; 과전불납리,이하부정관。
군자는 미연에 방지하여, 의심 받을 곳에 있지 아니한다. 참외밭에서 신을 고쳐 신지 아니하고, 자두나무 밑에서 갓을 고쳐 쓰지 아니한다.
'고사성어' 카테고리의 다른 글
九牛一毛(구우일모) (0) | 2023.04.30 |
---|---|
哀莫大於心死(애막대어심사) (0) | 2023.04.30 |
人面獸心(인면수심) (0) | 2023.04.28 |
螳螂捕蟬(당랑포선) (1) | 2023.04.27 |
夸父追日(과부추일) (0) | 2023.04.26 |
댓글