잘못을 자기에게서 찾다.
行有不得, 反求諸己(행유부득, 반구저기), 즉 "행하고도 원하는 결과를 얻지 못하게 되면 오히려 자신에게서 원인을 찾다"는 의미이다.
反躬自問(반궁자문), 反躬自省(반궁자성)도 같은 의미이다.
閉門思過(폐문사과)는 "문을 닫아걸고 잘못을 생각하다"는 의미로 같은 표현이다.
嚴于律己(엄우률기)는 "자신에게 매우 엄격하다"는 의미로 같은 표현이다.
怨天尤人(원천우인), 怨天怨地(원천원지), 즉 "하늘을 원망하고 남을 탓하다", "하늘을 원망하고 땅을 원망하다"는 잘못에 대하여 자기를 탓하지 않고 남을 탓한다는 의미로 반대되는 표현이다.
어떤 일이 잘못되더라도 절대로 남을 탓하지 아니하며, 자신을 돌이켜 반성하고, 자기 안에서 잘못의 원인을 찾는다는 의미이고, 바로 「내 탓이오」(mea culpa)가 반구저기이다.
reflect and try to find fault in oneself
seek the cause in oneself
seek the cause in oneself rather than somebody else
Turn inward and examine yourself when you encounter difficulties in life.
If your efforts all fall flat, you should examine yourself.
《孟子 離婁上》 孟子曰:"愛人不親反其仁,治人不治反其智,禮人不答反其敬。行有不得者,皆反求諸己,其身正而天下歸之。《詩》云:「永言配命,自求多福。』"
《맹자 이루상》 맹자왈:"애인불친반기인,치인불치반기지,예인부답반기경。행유부득자,개반구저기,기신정이천하귀지。《시》운:「영언배명,자구다복。」"
Mencius said, "If a man love others, and no responsive attachment is shown to him, let him turn inwards and examine his own benevolence. If he is trying to rule others, and his government is unsuccessful, let him turn inwards and examine his wisdom. If he treats others politely, and they do not return his politeness, let him turn inwards and examine his own feeling of respect. When we do not, by what we do, realise what we desire, we must turn inwards, and examine ourselves in every point. When a man's person is correct, the whole kingdom will turn to him with recognition and submission. It is said in the Book of Poetry(《詩經》), 「Be always studious to be in harmony with the ordinances of God, And you will obtain much happiness.」"
다른 사람을 사랑하고도 친하여지지 않으면 자기가 충분히 어진지를 반성하여야 하고, 다른 사람을 다스릴 때에 잘 다스려지지 않으면 자기가 충분히 지혜로운지를 반성하여야 하고, 다른 사람에게 예의를 다하고도 응대를 받지 못하면 자기가 충분히 공손한지를 반성하여야 한다. 행하고도 얻지 못할 때에는 모두 자기에게서 원인을 찾아야 하며, 자기 자신이 바르면 천하가 돌아온다. 《시경》에서 이르기를「영언배명, 자구다복」(永言配命, 自求多福), 즉 "천명을 따르려고 항상 노력하면 다복을 얻을 수 있다"고 한다.
《孟子 公孫丑上》 仁者如射,射者正己而後發。發而不中,不怨勝己者,反求諸己而已矣。
《맹자 공손추상》 인자여사, 사자정기이후발. 발이부중, 불원승기자, 반구저(諸 어조사 저)기이이의.
The man who would be benevolent is like the archer. The archer adjusts himself and then shoots. If he misses, he does not murmur against those who surpass himself. He simply turns round and seeks the cause of his failure in himself.
마음이 어진 사람은 궁사와 같다. 궁사는 먼저 몸을 바르게 한 후에 화살을 쏜다. 설령 화살이 과녁에 명중되지 않더라도 자기를 이긴 사람을 원망하지 않고, 자신을 돌이켜 반성하며 자기 안에서 실패의 원인을 찾는다.
'고사성어' 카테고리의 다른 글
竹馬故友(죽마고우) (0) | 2023.02.23 |
---|---|
父子無隔宿之仇(부자무격숙지구) (0) | 2023.02.23 |
竹林七賢(죽림칠현) (0) | 2023.02.22 |
獅子身中蟲(사자신중충) (0) | 2023.02.21 |
南柯之夢(남가지몽) (1) | 2023.02.21 |
댓글