본문 바로가기
고사성어

天下烏鴉一般黑(천하오아일반흑)

by kimlaw 2024. 1. 24.

천하의 까마귀는 모두 검다.
모든 까마귀는 까맣다.
온 세상의 나쁜 사람은 다 같다.
나쁜 짓을 하면 누구인지를 따질 필요없이 누구나 나쁘다.
天下烏鴉一樣黑(천하오아일양흑)이라고도 한다.
"제 똥 구린 줄 모른다"는 속담이 있고, 자신의 잘못이나 결점을 자신이 모른다는 의미이다.
외국속담에서는 "까마귀가 자주 씻는다고 희게 되지는 않는다"(a cow is never whiter for washing herself often)고 하고, 원래 나쁜 놈은 못 고친다는 의미이다.
"까마귀 겉 검다고 속조차 검을 소냐? ", "까마귀가 검어도 살은 아니 검다"고 하는 속담이 있고, 겉으로 보이는 모양이 남루하다고 속마음조차 추하지는 않으므로 사람은 겉모양만 보고 평가하여서는 안 된다는 의미이다.
Crows everywhere are all black.
Crows in the world are all black.
Crows under the sun are all black.
All ravens are black.
One crow is not any more whiter than another.
Bad people are all the same.
Bad people or things are similar everywhere.
 
杨沫 《青春之歌》 天下乌鸦一般黑,这儿黑暗、龌龊,别处还不是一样。
양말 《청춘지가》 천하오아일반흑,저인흑암、악착,별처환불시일양。

댓글