본문 바로가기
고사성어

龍頭蛇尾(용두사미)

by kimlaw 2023. 11. 9.

머리는 용이나 꼬리는 뱀이다.
처음은 좋으나 끝이 좋지 않다.
처음은 거창하고 좋으나 끝이 흐지브지되어 좋지 않은 경우를 비유적으로 이르는 표현이다..
중국에서는 흔히 虎頭蛇尾(호두사미)라고 한다.

虎頭鼠尾(호두서미), 鷄頭鳳尾(계두봉미)도 같은 표현이다.
有頭無尾(유두무미)는 같은 의미이다.
有始無終(유시무종)은 같은 의미이다.
有始有終(유시유종)은 처음도 좋고 끝도 좋다는 의미이고, 반대되는 표현이다.
한국속담에서는 "처음이 나쁘면 끝도 나쁘다", 즉 시작이 좋아야 결과도 좋다고 한다.
dragon's head, but snake's tail
tiger's head, but snake's tail
start off strong, but finish weak
fine start and poor finish
bright beginning and dull finish
have a beginning but not an end
start something but fail to carry it through
begin well but end badly
go up like a rocket and come down a stick
be inconsistent with one's effort
anticlimax
Starts off with a bang and ends with a whimper.  

'고사성어' 카테고리의 다른 글

蚊蝄走牛羊(문망주우양)  (0) 2023.11.11
鼠肝蟲臂(서간충비)  (0) 2023.11.10
安如泰山(안여태산)  (0) 2023.11.08
冰寒於水(빙한어수)  (0) 2023.11.07
內憂外患(내우외환)  (0) 2023.11.06

댓글