100리를 가려는 사람은 90리를 반으로 잡는다.
길을 갈 때에 나머지 10리가 처음 90리와 맞먹는다.
무슨 일이나 처음은 쉽고 끝마무리가 어려우므로, 끝까지 마음을 놓지 않고 최선을 다하여야 한다.
백세시대에서 인생은 90살이 절반이다.
결론은 후반전이다.
끝이 좋으면 다 좋다(Ende gut, Alles gut).
行百里者半於九十(행백리자반어구십), 行百里者半于九十(행백리자반우구십)이라고도 한다.
功虧一簣(공휴일궤)는 "아홉길 높이의 산을 쌓으면서 한 삼태기의 흙이 모자라 쌓지 못하다"(譬如為山, 未成一簣 one basket of earth short of success), 즉 거의 다 된 일을 막판의 실수로 그르치다, 성공을 눈앞에 두고 실패하다는 의미이다.
前功盡棄(전공진기)는 지금까지의 공로가 수포로 돌아가다(all the previous effort is wasted), 즉 "공든 탑이 무너지다"는 의미이다.
In a hundred-li journey, the first ninety li is merely half of it.
ninety li is merely a half of a hundred li journey
90 percent of one's destined distance brings the traveler no farther than the midway point.
the ninety miles is only half of a hundred miles journey
The last leg of a journey marks the halfway point.
Things become more difficult when we approach closer to success.
the last part of an endeavor is the hardest to finish
the closer one is to completing a task, the tougher it gets
one must sustain one's effort when a task is nearing completion
the going is toughest towards the end of a journey
One must sustain one's effort when a task is nearly completed
a task is not done until it's done
All is well than ends well.
《戰國策 秦策》 《詩》云: "行百里者半於九十," 此言末路之難也。
《전국책 진책》 《시》운: "행백리자반어구십," 차언말로지난야。
Shijing said, "In a hundred-li journey, the first ninety li is merely half of it." This describes the difficulty towards the end of the journey.
《시경》에서 이르기를 "백리를 가는 사람은 처음 구십리를 반으로 본다"고 하며, 여정의 끝 무렵이 중요하다는 의미이다.
[成語故事]
相传,秦王嬴政依靠秦国几代积累的强大实力和天然的有利地形,加之实行了「远交近攻」的「连横」政策,几年下来,六国有的被破灭,没有灭亡的也被大大削弱。眼看着统一中国的大局已定,此时,秦王嬴政逐渐懈怠下来,把政事交给相国处理,自己却在宫中寻欢作乐,享受起来。
一天,有一个年近九十岁的老人,从百里远处赶到京城,让侍卫通报一定要进宫面见秦王。嬴政觉得蹊跷,便亲自接见了老人。
进宫后,嬴政问道: "老人家,你这么大年龄,从那么远的地方赶来,路上一定很辛苦吧!"
老人回答说: "是啊! 我从家乡出发,赶了十天,走了九十里的路程;又赶了十天,才走完了最后的十里路,好不容易赶到京城。"
嬴政听后笑道: "老人家,你算错了吧? 起先十天就走了九十里路,后来的路怎么能走了十天呢?"
老人回答说: "走头十天时,我一心赶路,精力充沛。但走了九十里以后,一方面实在觉得很累,另一方面也觉得没有多少路了,所以就放松下来,那剩下的十里路,似乎越走越长,每走—步都要花出许多力气,一直走了十天,才到了咸阳。这样一算,前面的九十里路,只能算是路程的一半。"
嬴政点点头,又问: "老人家赶了那么远的路,如此辛苦地来见我,一定有什么重要的话想对我说吧?"
老人回答说: "我就是想把这走路的道理禀告大王。如今,我们秦国统一的大业眼看就要完成,但我觉得这就像我要走一百里路而已经走了九十里一样,我希望大王把以往的成功看作是事业的一半,还有一半需要更大的努力去完成。如果现在放松下来,那以后的一半路就会特别难走,甚至会半途而废,走不到终点!"
嬴政听后很受震动,谢过老人忠告,从此再也不敢松懈,把全部精力都放到统一六国的大业上去,最终完成了一统中国的大业。
[성어고사]
상전,진왕영정의고진국궤대적루적강대실력화천연적유리지형,가지실행료「원교근공」적「연횡」정책,궤년하래,육국유적피파멸,몰유멸망적야피대대삭약。안간착통일중국적대국이정,차시,진왕영정축점해태하래,파정사교급상국처리,자기각재궁중심환작악,향수기래。
일천,유일개년근구십세적로인,종백리원처간도경성,양시위통보일정요진궁면견진왕。영정각득혜교,편친자접견료로인。
진궁후,영정문도: "노인가,니저요대년령,종나요원적지방간래,노상일정흔신고파!"
노인회답설: "시아! 아종가향출발,간료십천,주료구십리적로정;우간료십천,재주완료최후적십리로,호불용역간도경성。"
영정은후소도: "노인가,니산착료파? 기선십천취주료구십리로,후래적로즘요능주료십천니?"
노인회답설: "주두십천시,아일심간로,정력충패。단주료구십리이후,일방면실재각득흔루,령일방면야각득몰유다소로료,소이취방송하래,나잉하적십리로,사호월주월장,매주—보도요화출허다력기,일직주료십천,재도료함양。저양일산,전면적구십리로,지능산시로정적일반。"
영정점점두,우문: "노인가간료나요원적로,여차신고지래견아,일정유십요중요적화상대아설파?"
노인회답설: "아취시상파저주로적도리품고대왕。여금,아문진국통일적대업안간취요완성,단아각득저취상아요주일백리로이이경주료구십리일양,아희망대왕파이왕적성공간작시사업적일반,환유일반수요경대적노력거완성。여과현재방송하래,나이후적일반로취회특별난주,심지회반도이폐,주부도종점!"
영정은후흔수진동,사과로인충고,종차재야불감송해,파전부정력도방도통일륙국적대업상거,최종완성료일통중국적대업。
'고사성어' 카테고리의 다른 글
入鄉隨俗(입향수속) (0) | 2023.05.30 |
---|---|
胡說八道(호설팔도) (0) | 2023.05.29 |
玉不琢不成器(옥불탁불성기) (0) | 2023.05.27 |
歲寒知松柏(세한지송백) (0) | 2023.05.26 |
孺子入井(유자입정) (0) | 2023.05.25 |
댓글