원한으로 원한을 갚다.
폭력에 폭력으로 대응하다.
동해보복(同害報復 lex talionis)을 가리킨다.
以眼還眼 以牙還牙(이안환안 이아환아)는 "눈으로 눈을 갚고, 이로 이를 갚다"고 하는 의미이다.
"눈에는 눈, 이에는 이"와 같은 의미이다.
"피를 피로 씻다", "피로써 피를 씻다"고 하는 속담이 있고, 악한 일을 보복하기 위하여 또다시 악한 일을 저지른다는 의미이다.
殺人償命 血債血還(살인상명 혈채혈환)은 사람을 죽이면 목숨으로 갚아야 하고, 피의 빚은 피로 갚아야 한다는 의미이다.
血債血償(혈채혈상)은 피의 빚은 피로 갚아야 한다는 의미이다.
성경에서는 "피해를 준 사람에게는 생명은 생명으로, 눈은 눈으로, 이는 이로, 손은 손으로, 발은 발로, 데운 상처는 데운 상처로, 상하게 하면 상하게 하여, 때리면 때려서 갚게 한다"(레위기 24:17-22, 출애굽기 21:23-25, 신명기 19:21, 마태복음 5:38-44 등 참조)고 한다.
以德報德(이덕보덕)은 은덕으로써 은덕을 갚다(recompense kindness with kindness, repay De with De)는 의미로 이원보원에 상대되는 표현이다.
以德報怨(이덕보원 return good for evil, return kindness for injury, repay animosity with De)은 은덕으로써 원한을 갚다, 以怨報德(이원보덕 return evil for good, return injury for kindness, repay De with animosity)은 원한으로써 은덕을 갚다는 의미이다.
"칼 가지고 오면 칼로 대하고 떡 가지고 오면 떡으로 대한다"고 하는 속담이 있고, 상대방이 하기에 따라 그 대우도 달라진다는 의미이다.
"원수는 순(順)으로 풀라"고 하는 속담도 있고, 원수를 원수로써 갚으면 다시 원한을 사게 되어 끝이 없으므로, 원수는 반드시 순리로 풀어야 후환이 없다는 의미이다.
repay animosity with animosity
return evil for evil
return injury for injury
Debts of blood must be paid in blood.
Blood must atone for blood.
An eye for an eye, a tooth for a tooth.
If a man put out the eye of another man, his eye shall be put out; if a man knock out the teeth of his equal, his teeth shall be knocked out.
《論語 憲問》 或曰:"以德報怨,何如?" 子曰:"何以報德? 以直報怨,以德報德。"
《논어 헌문》 혹왈:"이덕보원,하여?" 자왈:"하이보덕? 이직보원,이덕보덕。"
Some one said, "What do you say concerning the principle that injury should be recompensed with kindness?" The Master said, "With what then will you recompense kindness? Recompense injury with justice, and recompense kindness with kindness."
어떤 사람이 공자에게 묻는다: "은덕으로써 원한을 갚으면 어떤지요? " 공자가 대답한다: "어떤 행실로써 은덕을 갚아야 하는가? 바른 행실로써 원한을 갚아야 하고, 은덕으로써 은덕을 갚아야 한다. "
'고사성어' 카테고리의 다른 글
掘墓鞭屍(굴묘편시) (1) | 2024.02.18 |
---|---|
同病相憐(동병상련) (2) | 2024.02.17 |
首丘初心(수구초심) (0) | 2024.02.15 |
今日事 今日畢(금일사 금일필) (0) | 2024.02.14 |
疾風知勁草(질풍지경초) (0) | 2024.02.13 |
댓글