human destiny being unpredictable1 塞翁失馬 焉知非福(새옹실마 언지비복) 새옹이 말을 잃은 일이 복이 될지 누가 아는가? 잃는다고 하여 항상 나쁜 일만은 아니다(A loss, no bad thing). 塞翁之馬(새옹지마)도 같은 의미이나 중국에서는 거의 쓰지 않고, 주로 한국이나 일본에서 사용한다. 塞翁得馬 焉知非禍(새옹득마 언지비화)도 같은 의미이다. 轉禍爲福(전화위복)과 같은 의미이다. "음지가 양지되고, 양지가 음지된다", "양지가 음지되고, 음지가 양지된다"는 속담도 같은 의미이다. "흥망성쇠와 부귀빈천이 물레바퀴 돌듯 한다"고 하는 속담이 있고, 운이 나쁜 사람도 좋을 때가 있고 운이 좋은 사람도 늘 좋을 수는 없다는 표현으로 세상사는 늘 돌고 돈다는 의미이다. When the old man from the frontier lost his horse, how coul.. 2022. 12. 6. 이전 1 다음