본문 바로가기
고사성어

閉月羞花(폐월수화)

by kimlaw 2023. 4. 6.

달이 숨고 꽃이 부끄러워하다.
너무나 아름다운 미인을 형용하는 표현이다.
閉月羞花(폐월수화)는 중국의 4대 미녀에서 초선과 양귀비를 가리킨다.
羞花閉月(수화폐월)이라고도 한다.
중국의 4대 미녀에서 왕소군과 서시를 가리켜서는 沈魚落雁(침어낙안)이라 한다. 
the moon hides and flowers are abashed

hiding the moon, shaming the flowers 
Diao Chan(貂蟬), whose beauty obstructed the moon and Yang Guifei(楊貴妃), whose beauty caused the flowers to feel ashamed
charms of a uniquely beautiful woman
great beauty
female beauty exceeding even that of the natural world


중국역사에는 4대 미녀(Four Beauties)가 있다. 4대 미녀는 서시(西施), 왕소군(王昭君), 초선(貂蟬), 양귀비(楊貴妃)를 가리킨다.
초선은 폐월(閉月 moon-eclipsed), 즉 천하절색의 미모에 달이 부끄러워 뒤로 숨을 정도라 한다.  양귀비는 수화(羞花 flowers-shamed), 즉 그녀의 미모에 꽃이 오히려 부끄러워 고개를 숙일 정도라 한다.

초선
양귀비

 

'고사성어' 카테고리의 다른 글

與人方便, 與己方便 (여인방편, 여기방편)  (0) 2023.04.08
沈魚落雁(침어낙안)  (0) 2023.04.07
呆若木雞(태약목계)  (0) 2023.04.05
聞雞起舞(문계기무)  (0) 2023.04.04
盲人摸象(맹인모상)  (0) 2023.04.03

댓글